スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | TB(-) | CM(-)

***ナイスな邦題、トンデモな邦題*** part4

19 名前:名無シネマさん:2008/08/16(土) 01:56:25 ID:GCwWcUde
ロビン・ウィリアムズの大統領コメディ
”Man Of The Year”

「ロビン・ウィリアムズのもしも私が大統領だったら…」

http://www.universalpictures.jp/sp/manoftheyear/
最近ビデオスルー扱いだから、番組題のパクリも潔いかな・・


22 名前:名無シネマさん:2008/08/17(日) 06:19:38 ID:NUHirSaH
>>19
相変わらずユニバーサルはひどいな(しかも東宝東和フィルター付き)
いまどきドリフ風もねえ



38 名前:名無シネマさん:2008/09/04(木) 19:14:42 ID:qgebDt0s
「未来世紀ブラジル」
GJだと思う


40 名前:名無シネマさん:2008/09/05(金) 08:57:30 ID:5ot0sAzd
「あるいは裏切りという名の犬」


オレこんな邦題思い付かないよwスゴすぎw


48 名前:名無シネマさん:2008/09/11(木) 20:04:17 ID:OYX01Y5b
最近の映画だと「幸せの1ページ」(原題「ニムの島」)は外せないだろう。
内容に全然合ってねー(怒)とヤフーレビューでも話題になってたな。


57 名前:名無シネマさん:2008/09/13(土) 11:22:44 ID:1qhkXXpZ
馬鹿の一つ覚えみたいに「幸せの~」っていう邦題を付けるのやめてほしい


65 名前:名無シネマさん:2008/09/16(火) 20:07:05 ID:EBiBfNMK
>>57  これか。
幸せの1ページ(ジョディ・フォスター)
幸せになるための27のドレス ←タイトル長ッ!
幸せのレシピ(キャサリン・ゼタ・ジョーンズ)
幸せのちから(ウィル・スミス)
幸せのポートレート(ジェシカ・パーカー)


81 名前:名無シネマさん:2008/09/22(月) 16:59:17 ID:7puLX0FL
シリーズといえば"Terminator Salvation"はやはり「ターミネーター4」になったか。
これじゃ"もうシュワは出ません、これからはジョン・コナー主役の新しいシリーズです”
っていうのがぜんぜん伝わらないけど。
それに5とか6になってまで数字つけてると、グダグダになっても続いてる
B級ホラーやコメディを連想させて"まだやってるよ感"を増幅させてしまいそう、
早めに007やバットマンを見習ったほうがいいのでは、と余計な心配をしてしまう。


114 名前:名無シネマさん:2008/10/01(水) 23:06:44 ID:OQsr3VPv
「推定無罪」これはいい。
映画を観た人なら、完全に無罪の人物などいないという意味をかけたと分かる。


135 名前:名無シネマさん:2008/10/13(月) 21:58:14 ID:TnOmabpt
原作題名とおりのヘミングウェイはともかく
アガサ・クリスティ原作の映画なんて
オリエント急行の殺人⇒「オリエント急行殺人事件」
ナイルに死す⇒「ナイル殺人事件」
ここまでは許せる。ナイルが79年正月映画最大のヒットになったせいで
これ以降も「なんとか殺人事件」の連打

鏡は横にひび割れて⇒「クリスタル殺人事件」
白昼の悪魔⇒「地中海殺人事件」
死との約束⇒「死海殺人事件」
しまいにゃアリステア・マクリーン原作の「北海の墓場」まで
「オーロラ殺人事件」になる始末


148 名前:名無シネマさん:2008/10/16(木) 23:31:36 ID:PbWD1BNN
スタローンから感謝状が届いた「ランボー」
オバタリアンの語源になった「バタリアン」
神様は狂ってるに違いない、が原題の「ミラクル・ワールド/ブッシュマン」
その他「Mr.Boo!」「ガバリン」・・・80年代の東宝東和はいろんな意味で凄かった


312 名前:名無シネマさん:2009/01/03(土) 18:37:23 ID:EOwGvRxj
Out of Africa→「愛と哀しみの果て」
An Officer and a Gentleman→「愛と青春の旅立ち」
Term of entertainment→「愛と追憶の日々」
The turning point→「愛と喝采の日々」

愛と~ではじまる邦題はろくのものがない


315 名前:名無シネマさん:2009/01/05(月) 19:57:07 ID:Pwrm6vPn
>>312
An Officer and a Gentleman→「愛と青春の旅立ち」
「士官と紳士」じゃヒットしなかっただろう。


323 名前:名無シネマさん:2009/01/09(金) 02:40:50 ID:JOGH3Ajq
Vicky Cristina Barcelona → それでも恋するバルセロナ
なんじゃ…w


326 名前:名無シネマさん:2009/01/10(土) 01:40:09 ID:HU96Y1IV
>>323
「マジで恋する五秒前」みたいな


338 名前:名無シネマさん:2009/01/26(月) 21:23:08 ID:0z3vb/ep
「ロード・オブ・リング」って「指輪物語」のがおとぎ話みたいでいいな。
字体も洒落たデザインにして。


339 名前:名無シネマさん :2009/01/26(月) 23:00:35 ID:nylG9iVQ
内容・演出がおとぎ話というよりファンタジーバトル寄りだから気にしない


361 名前:名無シネマさん:2009/02/13(金) 17:52:43 ID:j0jUDIbc
Confessions of a Shopaholic→お買いもの中毒な私!
ちなみに原作は「レベッカのお買いもの日記」

お買いもの中毒な私!の方が映画っぽくていいかもしれない


362 名前:名無シネマさん:2009/02/13(金) 20:14:42 ID:jkFIHkQH
>>361
チケットカウンターで勘違いされそう…

「お買い物中毒な私!」
「は?」


416 名前:名無シネマさん:2009/04/01(水) 13:05:18 ID:L2Ys1sBC
X-Men Origins: Wolverine → ウルヴァリン:X-MEN ZERO

残念ながら四月馬鹿ではありません
今後のXメンのスピンオフはどうするつもりなんだろう
そのためにもメインとサブタイトルはひっくり返した方がいいんじゃないかね(それでも毎回ゼロかよ、って話だしなあ


417 名前:名無シネマさん:2009/04/02(木) 08:52:19 ID:WfzoiDQk
X-MEN ZEROって明らかにクローズZEROにあやかってるなw


432 名前:名無シネマさん:2009/05/01(金) 21:14:33 ID:S8iSSjiq
「キングダム・ソルジャーズ 砂漠の敵」
かなりシリアスで重い映画なんだが、このB級戦争アクション映画みたいなタイトルは何なんだ。
原題は"The Mark of Cain"で、この映画のキーワードにもなってて、
物語中にも何度も「カインの烙印」という言葉が出てくる。
だいたい何だよ、「砂漠の敵」って。砂漠での戦闘シーンなんか全くねえよ。
邦題つけた奴、この映画見てねえだろ。


455 名前:名無シネマさん:2009/05/30(土) 08:55:06 ID:WZNx+z3S
原作原題:The Land That Time Forgot
映画原題:The Land That Time Forgot

原作邦題:時に忘れられた世界
映画邦題:恐竜の島

凄まじいセンス。実際には恐竜なんてほんの添え物でしかない話。
恐竜を前面に押し出して注目を得ようとするあざとさが頂けない。


543 名前:名無シネマさん:2009/07/14(火) 23:42:26 ID:fo0O/Pgs
Final Destination は ファイナル・デスティネーションとい邦題で
Final Destination 2 にデッド・コースターという邦題を付けたら
Final Destination 3 はジェット・コースターが舞台になっていて
喜んだ配給会社は ファイナル・デッドコースター(意味不明)と邦題をつけた。
んで、今年公開の Final Destination 4: Death Trip 3D は
ファイナル・デッドサーキット3D だそうだが、たぶんシリーズはファイナルじゃないだろう。 


544 名前:名無シネマさん:2009/07/15(水) 02:44:59 ID:xSevaq3M
X-メン X-MEN
X-MEN2 X2
X-MEN:ファイナル ディシジョン X-Men: The Last Stand

一作目のタイトルはカタカナを入れてるから、
他のと統一すべきだったな、もう変えられることはないだろう
ファイナル ディシジョンは邦題だったのは驚きだ、これはセンスが良い


545 名前:名無シネマさん:2009/07/15(水) 04:35:58 ID:UBBw5Ah+
>>543
原題がThe Final Destinationだから予想外にヒットしない限り終了かと
でヒットしたらThe Final Destination 2にw


546 名前:名無シネマさん:2009/07/15(水) 14:33:20 ID:wihcFB/r
>>544
最大の難点は、ほとんどの日本人は「ファイナルディシジョン」なんて長いタイトルを
発音もできなければ、記憶もできない、ということだ。
「映画のタイトル教えてスレ」で
「ファイナルデスティネーション」と「エクゼクティブデシジョン」が
何度も何度も質問されてることで証明されている。
どちらも内容はよく覚えているのに、タイトルを覚えていない人ばかり。


556 名前:名無シネマさん:2009/07/21(火) 07:49:52 ID:q405iSBd
「マイドク ~ いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと
改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか」

多分もっとも長いタイトルじゃない?


557 名前:名無シネマさん:2009/07/21(火) 09:56:47 ID:D+dCAUT3
>>556
「ウディ・アレンの誰でも知りたがっているくせに
ちょっと聞きにくいSEXのすべてについて教えましょう」


570 名前:名無シネマさん:2009/07/29(水) 21:42:30 ID:UNU+Fc9F
「I love you , man」
     ↓
「40男のバージンロード」

酷い


581 名前:名無シネマさん:2009/08/03(月) 15:20:50 ID:G0XqlPqU
ナイスな邦題
THE SPITFIRE GRILL→この森で、天使はバスを降りた
The Kite Runner→君のためなら千回でも
THE NOTEBOOK→きみに読む物語


590 名前:名無シネマさん:2009/08/10(月) 21:14:10 ID:yw4sddp2
「くもりときどきミートボール」って、いい邦題だな
と思ったら原作と同じなのか。
ちなみに原題は知らない。


591 名前:名無シネマさん:2009/08/10(月) 21:18:39 ID:XwtMxtYh
Cloudy with a Chance of Meatballs

それ以外に訳しようのないくらいの直訳だよ
絵本だしね
『かいじゅうたちのいるところ』も平仮名のままにしているのが偉い


594 名前:名無シネマさん:2009/08/11(火) 13:59:04 ID:uB4BZfzv
DOG DAY AFTERNOON→狼たちの午後
は、名邦題だと思う。
実際劇中で描かれる銀行強盗たちや事件自体の情けなさは原題通りの"犬"のほうが正しく表せるんだけど
そういう細かいことは「狼たちの午後」という日本語の文句なしのかっこよさの前に全て消し飛んでしまう。

「博士の異常な愛情」と並ぶ、意図的な誤訳の成功例。


597 名前:名無シネマさん:2009/08/13(木) 04:28:22 ID:XCo4AzW+
>>594
博士の異常な愛情は、キューブリックから「タイトルは原題の全文直訳にする事」という指示があって、それに従っただけだ。
意図的に誤訳した訳じゃない。


598 名前:名無シネマさん:2009/08/13(木) 04:36:32 ID:TsWhJ88L
>>595
DMCをもじった、明らかにコメディな邦題じゃないか。
これをシリアスと思う感覚が分からん。


599 名前:名無シネマさん:2009/08/13(木) 20:23:22 ID:+JfCZj5u
>597
すると、「奇愛博士」という邦題も有り得たわけか…


605 名前:名無シネマさん:2009/08/14(金) 09:19:32 ID:5p0dni7o
>>597
Dr ストレンジラブまで直訳しろと言われたら、「博士の異常な愛情」か「奇妙な愛情博士」にするしか無いよなあ。W


628 名前:名無シネマさん:2009/08/20(木) 21:17:12 ID:BqLdyVLu
マいけるJフォックス

処刑教室 Class of 1984 (1982)

愛と栄光への日々(1987)
摩天楼はバラ色に The Secret of My Succe$s (1987)
再会の街/ブライトライツ・ビッグシティ Bright Lights, Big City (1988)
カジュアリティーズ Casualties of War (1989)
バラ色の選択 For Love or Money (1993)
遺産相続は命がけ!? Greedy (1994) )
さまよう魂たち The Frighteners (1996)



648 名前:名無シネマさん:2009/08/24(月) 14:25:40 ID:QkBsLybd
There Will Be Blood  
→仁義無き石油戦争・血ィ見るで!

この邦題ならわかりやすかったのに。 


653 名前:名無シネマさん:2009/08/26(水) 09:07:07 ID:L/iCJsxR
>>648
アルバトロス配給「お前の血ィ吸うたろか」


831 名前:名無シネマさん:2009/12/15(火) 16:36:38 ID:OSJcj81c
今更だけどハムナプトラシリーズって原題が「THE MUMMY」なのか


832 名前:名無シネマさん:2009/12/15(火) 21:20:59 ID:IPTt7FzJ
1932年の「ミイラ再生」(The Mummy)のリメイクですから。
とはいえ、そっちも見てみたんだが「イムホテップのミイラが蘇る」こと以外、ほとんど何の
共通点もないw
しかし、それを日本じゃ「ハムナプトラ」にしてしまったおかげで、続編がハムナプトラと
なんの関係もないのに「ハムナプトラ3」とかになってしまってトホホなのは有名な話。


845 名前:名無シネマさん:2009/12/20(日) 10:02:59 ID:Y6brf4VH
最近、「ノー○○・ノー○○」っていうタイトル、はやりなのかね?
「ノーブラ・ノーパンツ」っていうAVもあるし。


[ 2010/01/06 22:00 ] 映画(雑談) | TB(0) | CM(0)

コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://drmt.blog96.fc2.com/tb.php/80-44cf5abb








上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。